Tól Tsarskoye Selo limes költészet és a próza Ahmatova Anna Andreevna oldal - 14, olvassa el az online ingyen

Így, kimerült, idősebb, kétségbeesett Amedeo Modigliani Anne Ahmatovoy nem rendeltetése, hogy látni. De éppen ilyennek tűnik az egyik változata a „Vers nélkül Hero”:

  • Párizs feketés pára,
  • És valószínűleg újra Modigliani
  • Észrevétlenül sétált mögöttem.
  • Ő szomorú ingatlan
  • Még álmomban, hogy aggályok
  • És hogy sok katasztrófa oka.
  • De azt mondta - az egyiptomi ...
  • Játszik, hogy egy idős ember a tekerő,
  • De alatta minden fless Párizsban
  • Mint a harsogó földalatti tenger -
  • Ez is elég bánat
  • És a szégyen, és lendületes - ittak.

A tervezet változata

„Vers nélkül Hero”

Párizsban 1911-ben, Ahmatova írt csak két verset, de a regény Modigliani szerint neki, hogy nincs semmi. Minden valószínűség szerint az első ( „I érezd Részeg ...”) a memória a tavalyi őszi tárgyalásokat Georgi Chulkov, az asztal fölött az állomáson kávézó Tsarskoye Selo. A második ( „A sarokban az öreg, mint egy birka ...”), talán valami köze az új párizsi találkozón. (Ahhoz, hogy kitörjön, Ahmatova, úgy tűnik, hogy látott egy második bosszantja Kareninoy, nem ok nélkül szerepel a „Önéletrajz”, hogy én születtem ugyanabban az évben a „Kreutzer szonáta” által Lva Tolstogo.) Igaz, harisnya jött Franciaországba a feleségével, de a okos felesége nagyon könnyű a „szerelmi” szenvedélyek a férje, ha volt, hogy segítsen a „fiatal és fiatal tehetségek.”

Veled vagyok részeg fun ...

  • Veled vagyok részeg fun -
  • Nincs értelme a történeteket.
  • ősz elején felakasztotta
  • Sárga zászló szilfákon.
  • Mi mind az országban a csalárd
  • Vándoroltak, és keserűen bűnbánatot,
  • De mi a furcsa mosollyal
  • És fagyasztott mosoly?
  • Szeretnénk szúrós liszt
  • Ahelyett, hogy a nyugodt boldogság ...
  • Soha nem hagyott elvtárs,
  • És kicsapongó, és gyengéd.

Az egyik sarokban az öreg, mint egy birka ...

  • Az egyik sarokban az öreg, mint egy birka,
  • „Figaro” gondosan olvassa.
  • Kezemben a toll kiszáradt.
  • Menj haza mindig úgy tűnik, túl korán.
  • Mondtam, hogy elmentél.
  • Rögtön jeleztem minden a szemed ...
  • Fűrészpor vastag szőnyeg a padlón.
  • És az illata alkohol a félkör alakú teremben.
  • És ez a fiatalok. fény ideje
  • ...
  • Igen, jobb lenne, letettem tegnap
  • Vagy a vonat alá futott ma.

1950 végére

Amikor visszatért a 1911 nyarán a Slepnevo, Ahmatova található a faluban minden ugyanaz, mint tavaly nyáron. A kérdés azonban már nem kérte a férjét: Mása beteg volt is, látta az egészet, de Nikolai Stepanovich.

1911-ben jöttem Slepnevo egyenesen Párizsból, és egy púpos szobalány a hölgyek szoba a vasútállomás Bezhetsk, amely évszázadokon tudta mindenki Slepnevo, nem volt hajlandó elismerni a szeretőm, és azt mondta valaki: »Ahhoz, hogy Slepnevskim mesterek hranfuzhenka érkezett«, és a kerületi parancsnok Ivan Yakovlevich Derin - szemüveges, szakállas bugris, amikor kiderült, hogy a szomszéd az asztalnál, és haldoklott a zavar, nem találtam semmi jobb, mint megkérdezik: „akkor kell nagyon hideg van, miután Egyiptom?” az a tény, hogy ő hallotta ott a fiatalok a végem és tündér ( ahogy akkor tűnt) rejtély hívott London híres múmia, hogy mindenki balszerencsét hoz.

Tól Tsarskoye Selo limes költészet és a próza Ahmatova Anna Andreevna oldal - 14, olvassa el az online ingyen

Anna Akhmatova (balról a harmadik), szélsőjobboldali Masha Kuzmina-Karavaeva.

Nikolai Stepanovich nem bírta Slepneva. Ckuchal, balra az irányt kiemelkedő. Azt írta: „nem annyira unalmas régi arany”, és tele az album Kuzminih-Karavaevs középszerű vers. De ugyanakkor, megértettem valamit, és tanultam valamit.

Anna Akhmatova. A „notebook”

Slepnevskie shortstop és barátja Gumilyov, még azok is, akik úgy tűnt, ő választása szerencsétlen, ugyanakkor elismerte, hogy a fiatal Madame Gumilyova szokatlan megjelenése ( „mint egy egyiptomi táncosnő”), és meglepő „rugalmas kígyó test.” Igen ő nem kihagyott egy lehetőséget, hogy bizonyítsa a mesés rugalmasságot. A Slepnevo Nikolai Stepanovich még színpadra a felesége a cirkuszi attrakció: kígyó nő. Ezután olvas egy verset a kígyó írt az elmúlt évben.