Page 3 - olvasta a könyvet ingyen


Yurik szegény, szegény Yurik!
Go-ka te, Durikov,
Egy csodálatos körutazás.
Priodensya, megmosni a hajat.
Gyűjtse kis szeme egy halom,
Miután megkapta a reggeli cséplés
Epilepsziás felesége
Sérült a törzsből.
Nézd meg, hogy az ég,
Az életben vannak csodák.
Maga a hajó, a várat vették,
És a lányok körül.
A színes tanga tánc a rumba,
Ezek teszik lehetővé, hogy mászni a talapzat
És onnan kiabálni:
„Nos, anya Japán!”
Élsz, mintha az egész nap,
a lustaság nyersz,
A munka, erőlködés,
És tőlünk picsába!

Könyörgöm. Mi több?
Érdemes száz gramm, de a te akaratod
Nem tudok semmilyen módon szünetet.
Sem a meggyőzés sem kísértés
És nem mesterséges orgazmus.
Ó, Istenem! Ó, az anyád!
Sem a kétszáz-háromszáz gramm, és
Inni nem szeretnénk, ha bármilyen módon ...
És könyörögni egy séta a parkban,
Sírás csendesen a mennybe.
Szem ragyog, a szívében az öröm,
És kreatív gondolkodásra nagysága
Lázadók tiszta fejjel!
Vasek nem tudja magáról.
Tantan, Budapest

Londonban élek a ködös,
Ez egy álom teljesült.
Korán keltem reggel,
Célom egyszerű volt.
Megközelítés a könyvespolchoz
Longman szótár venni,
Nem ismételjük haszontalanul
Minden a bűvös szavakat:
„Várj egy fej
Öt perc Collegiate Dictionary,
Get sietni
Inglish írástudó, kész. "
És az álmom valóra,
Lettem egy angol.
Kishinev

Nos, mit akarok?
Tehát rögtön, és nem mondja.
Apartmanok igazán hová menni,
Mi mást parancsol?
Körülbelül a férfiak általában hallgatnak -
Tárolt magukat.
És a pénz, nem vagyok szomorú,
Tudok megosztani veletek.
Nos, ez még mindig szeretné tudni?
Repülj, mint egy madár az égen,
Hang fül - éneklek,
Igen, én vagyok szakértője énekel!

Fordulj meg egy percre, eladó,
A kereskedelem nem helyez szünet,
Figyelem, könyvelők!
A szó, elvtárs a dollárt!

Üdvözlöm a kutyák

a színfalak mögé

Megyek egy kalap, a víz,
Kb lépve pocsolyák.
A kezében két zsák - a hátán
Csendesen nő szárnyakat.
Az egyik zsák szemetet,
Ez fekszik alján egy vekni francia,
Egy másik - egy bűvész nap
Ő ül az ünnepi ételek.
Megy át a tócsákat a víz,
És a táska is összegyűjti.
A kezében két zsák a hátán
Csendesen nő szárnyakat.
Nehéz táska, nem nekem,
Most kézzel letört.
Miért a kezem? hátoldalán
Csendesen nő szárnyakat.
Cheboksary

Ez egy csodálatos kastélyt és a szél csendesebb,
Fields határtalan és feneketlen tenger.
Felugrott, levette, én voltam a tetőn,
Én egy díva, itt vagyok díva.
És annak ellenére, hogy az emberek viták,
Veszek egy kosár, mászni magasabb.
Én egy díva, gyűjtése toadstools,
Hogy nőnek ebben a házban.
Koncert Sabrina és koncert Madonna,
De egy kis taps lesz csendesebb,
Fut a helyszínről, én egy díva,
Amanita, amely összegyűjti a tető.
Leszakítom kalapjukat útközben,
Vetem egy kalap, cipő Párizsból.
Ismét gyűjtök légyölő galóca,
Ki él ebben a házban.
Azt bosszantja őket fél tonna,
Én már ettem őket otryzhek.
Ahhoz, hogy könnyen? - Igen, tudom, én vagyok a díva,
Amanita, amely összegyűjti a tető.
Gróf zavaros, szomorúság a szemében álmatlan:
„Hol van az a primadonna, a hang nem hallottam?”
Nevet számít, hol vagyok. Én egy díva,
Amanita, amely összegyűjti a tető.
Szerelem, dicsőség és egy csomó gyémánt,
Elfogyott a New York-i és elfogyott Párizsban.
Saját titok egyszerű - mert én vagyok a díva,
Amanita, amely összegyűjti a tető.
Tyumen

Akasztó füle

Éltem, nem tudom, nem tudja,
Mi ez, mint én elképzeltem.
És most én vagyok előtted -
Találkozz - Akasztó füle.

Ha azt szeretnénk, hogy dolgozzon,
Meg kell lennie a kezedben, hogy vigyen.
Ne félj, ne legyen félénk,
Létrehozására és elmélkedni.
Válassza ki, milyen színek
Azt akarja, a színezés.
Gyerünk, legyünk jókedvűek, és hirtelen
És kiderül, barátom?
Ez fut a kezét
Szerint a papír, mint a folyó.
Egy kópé, és hirtelen lát -
Spider jelenik meg.
Cobweb sző,
Mint egy dal énekel.
Csóválja a másik kezét, és egy csoda -
A levelek lehullanak az edényt.
A harmadik hullám, és mi ez -
Egy csoport lány fűző
Végezze piruettek.
Maga művész - merészebb,
Gyere ki a gyűrűt hamarosan.
Kivel szeretne harcolni?
Te csak ne legyen lusta.
Ne sajnáljuk a tehetsége,
Tehát szinte Rembrandt.
A napraforgó, barát,
Azt írja csak egy Van Gogh.
Us rascheshesh elváltak -
Fogsz, mint El Salvador.
Mi Gauguin - ő volt a Tahiti,
Azt írja a nők puszta titey.
Válassz egy új utat,
Lesz az első, ne felejtsd el!
Belép a történelem
És az összes többi elég.
Az én tanácsom: ne utánozni,
A Draw, létrehozása, bízzatok!
Riga

Kipirult a meleg gőz,
A függelékek megy ki újra.
A kopott köntös
Prince tündér előre.
Valaki siet elém,
Lappangó, várva csendesen.
Ha újra privechaya,
Vadászat összes - tabu.
By ... Én minden csapda
Puddle fröccsenő a fülemben.
Az algák egész palánta,
Nem veszi észre a sötétben.
Chu, ismét elvégezték valaki.
Szív forró lett,
És a begy állott levegőt,
Spit válla fölött újra.
Hercegek fut ...
Igaz, van sok futni.
Azt szándéka szülés
Uszony fül karcolás.
Grind jobb szarv
Az érzés, nagy, lassan.
Nézek egy pocsolyába - kecske- arculatát,
Hogy mi vagyok jó!
Hercegek fut.
Tehát hadd magam, Beja.
Azt talán várni
Tarakanchik egy pongyola.
Elkapta a bolhák nem csinál,
Nem siet sehova.
Pozitív ösztönözni,
Menj a cél, nem szabad belélegezni.
Clara [1] egy ilyen segítség
Rajzolok egy képet.
A legfontosabb szerepe én csillogó,
Minds meghódítani!
Megint felhagy az előítéletek,
Boldog leszek. Hurrá!
Legalább egy nap is -
Engedély, mennem kell!
Izhevsk

Euro, pénz, dollár, tenge -
A csengetés én mézédes.
Amikor hallod az illata a pénz,
Tehát lélegzetelállító.
Azt akarjuk, hogy a pénzt vissza.
Ahhoz, hogy az álom
Kész vagyok bármire -
Még a ló marad!
Tudok lovagolni, mint egy ló,
Pata üt, hangos nevetés.
Azt lehet mondani, ezen a területen
A trágyát szórás.
Kupac trágya láb,
Ügyeljen arra, hogy nézd meg:
Nincs pénz az Ön számára,
Szükség van, azt hiszem.
Select érmék bit,
És valóra álmait,
Én dobja a pénzt az úton,
Több lesz a szépség.
Kazan

Én vagyok az egyik lógó függönyök,
Mi a doboz az asztalnál.
Én fúj a szél, a hátsó
És ragaszkodás kérdezi adni.
Emlékszem, az élet egykor:
tölgy parketta molesztálta,
Tehát óvatosan, fiúk,
Egész éjjel, csiklandozó láb.
És itt van a linóleum,
Ilyen hideg és üres.
Milyen élet nem az, hogy az élet?
Folyamatos többit. Ismét pihenni.
Hadd meséljek el egy csodálatos esemény.
A vár az egyik éltem,
És mindenütt vannak függönyök,
Hát sikeresebb volt, mint minden.
Hogy az ilyen, akkor chip.
Velem volt, és a fiatal,
Emlékszem, hogy a neve Grishka,
Nem Rasputin házban.
Emlékszem, hogy elrejti a szoknya
És nyugodtan ül ott,
Ile Shalim nem vagyunk egy vicc,
Törődve a leánykori szégyen.
Emlékszem lóg a labdát,
Hadnagy fiatal volt,
Rajta, valahogy volt.
Általánosságban elmondható, hogy ez volt: a téli
Lányok ő szállított ügyesen
Csillogó gyöngyös kombiné.
Hirtelen közeledett félénken ...
Ő kifújta az orrát az én szoknya.
Azt elviselte, semmi
Igen nemesek látta,
Az ajtó szúró neki
Én már régóta dörzsölte.
Aztán szenvedett a polcon
Nem tudom, mi történt velem.
És aztán úgy döntöttem: „Farkasok!
Autokratákat az összes ki! "
Különös módon történt,
A szlogen volt a hibás.
Azt éljenzett és otmylas,
Ő ugrott a tömegből a Smolny.
Iljics, joker, azonban
Emlékszem, ül, nézi a padlót,
Aztán kiabál: „Itt az idő-ka,
A páncélozott autó. Tedd a teremben! "
Húz az ajtón, és ő nem mászik,
Tehát, ha kell az ablakon keresztül,
Nyögi keret hallható csörgő
Én ismét elvetették.
Később, valahol, mint, hogy az óra,
A textíliák ment feszült,
Me helyes függöny,
Úgy döntöttünk, hogy változtassa meg a banner.
Újrarajzolja élénkpiros,
Ahhoz, hogy szitál a Kreml.
Hirtelen találtam egy szatén ruha
És az úgynevezett sármány.
Ő, szegény ember, megállapodtak,
Nos jobb a szél az égen,
De nem itt teljesen lebontották
A foltok Iwashi.
Oly sok év telt el.
És a múzeumban, lógtam,
Volt egy rozsdás fegyvert,
Cap csúszott üveg alatt.
Verés stoptanny a sarokban,
Kendő, nyilallt egy golyó,
Csend, és nem gu-gu,
Re unatkozik, lengő zsák.
Egy nap hirtelen hallottam - suttogva:
„Ó, Sharman, lásd, Madeleine,
A régi dolog Európából,
Látod, a régi szőnyeg. "
Akkor vettem a bánat,
Nos, egy francia, egy ütemet itt?!
A nő nem vagyok férfi,
És hirtelen, akkor így és így?
Az élet minden volt függöny,
Hirtelen - néhány szőnyeg.
Itt vannak a mágikus férfi,
Hogy úgy mondjam, nem mer!
Michael, egy fogorvos, Nyizsnyevartovszk

Nem minden az üstökös, hogy a Halley.
Amikor leülök egy üveg pezsgőt,
Lust bennem folyik, mint a fény,
És bár nem öröklik a nemesi címet,
Én még egy telivér, nem kétséges.
teljes lélekkel ragyog, csillog és világít,
Amint azt az üveget a lába között.
Világít az vágyak, gondolatok zavertyatsya,
És ülök, és üljön, és üljön.
És lógó végtagok a mélységbe az örökkévalóság,
Azt siklik, fogás szakálla,
Az egész lényege az édes ő gondatlanság,
Minden, csepp csepp, felszívódik.
A fejét rázva, fogadó gyorsulás,
Azt összeszedi egyértelmű forgalmi dugókat,
Minden érzékek égő, égető kérdés,
Én, mint egy üstökös, átható kék!
Vitaly, Minsk

Fehér ló a sötét éjszaka

Én egy fehér ló a sötét éjszakában
Délután séta az óceán,
És a ruha cowries alulról tégla
Az előre összegyűjtött egy zsebkendőt.
Hirtelen egy jéghegynek az utam,
Viselt csíkos zebra,
Elgondolkodva ének forró por
Mintegy Bam és kilométer.
Ismerős sündisznó, hogy majd legeltetik,
Azt lezginka híresen táncolt,
Ettem füstölt görögdinnye élvezettel,
Ezután az interneten ugrott.
Van egy fájl volt egy őrült szerelem
(Ez még mindig minden olvasni).
Imádok örvénylő hűvös hurrikán
Ó, Cam! Mintegy Sutra! Én olvadás ...
Én egy fehér ló a sötét éjszakában,
Alice, Belekortyoltam teát.
És vörös sörénye sárga brokát
Azt hittem, vissza elsöpörte.
Én egy fehér ló a sötét éjszakában,
Jó szerencse sörényét szövik.
Magnet gazdagsága a zsákot Brocade
Szeretettel dobom háromszor.
Ezután dörzsölve a tárca,
A káposzta óra tegye.
Eszem káposztát és a jobb kezével
Mosom le egy italt a szeretet.
Aztán úszó Álmában
Zümmögés ősi mantrát.
Én egy fehér ló egy éjszaka szépség
Játszom boldog elveszíti!
Mágnes le: megyek a mágnes a bankok, piacok, bevásárlóközpontok és egyéb helyeken készpénz. Látva a pénz felé őket mágnes és odasúgta neki: „emlékezni!”.
Az ősi mantra: „Lala olaj Madeira ficus, Fifi Chichi, áfonya a drót, elkapni az ülésen, és esett az oldalán.”
Naberezhnye Chelny

Blue Bird egy nehéz log
Csak a csiripelő egy dolog:
Hogy nem talált harkály, a sas!
Okos, gazdag, hogy van egy ház,
Csendes szoba és az ablak az erdő,
Jó anyu, autó „Mercedes”
Finom lélek nemeryannom erők
Édes élet vele óta használják, mint a mályvacukor.
Elvégzésére régóta várt sas
Meg kell nyilvánosan vállalják, hogy a napló.
Napló visszaállítása, az erdőben a tűzifa,
Mondjuk, a hideg „köszönöm!” Az ország.
Szilánkok repült a földre igen,
Legyen az én ólom,
Te légy, repül, chips,
A fal és a windows,
Gyere vissza, így egy kört,
Hagyja, hogy a férj is veled!
Budapest

Én egy erdei nimfa egy luxus ágynemű,
És a levelek és gallyak a fejemben,
Virág a kezemben kellemes a szemnek,
A falon lóg egy kis ananász.
Amint egy ember jön oda hozzám,
Égesd el minden kezdődik, mint a tűz,
Zárak, maradjak a vászon,
Abban az órában megállítani üzem saját.
Budapest

I - egy csoda toll,
Tudom, hogy
Akkor miért
Nem repülni?
Végtére is, vannak más,
Alázatos és egyszerű,
De mint élő,
Hát én több kell!
És ha esik,
Ez csak a mélységbe,
És ha az ég,
Így adja a sebességet!
I - egy csoda toll,
Tudom, hogy
De aligha fog
Van egy papagáj,
Vagy juh,
szívű -
Mostantól Seagull
Lebegő tengerszint feletti!

Én egy kosár fehér sapka,
Egy nagyon fontos és értékes tárgy.
Mindig összegyűjti a papírokat
Nappal és éjjel, és reggel, ebédidőben.
Klondike én vagyok a közepén,
Tudom, hogy minden a legnagyobb eset:
Mennyi volt a főnök a párzás,
Azok, akik tegnap szült egy lánya.
A bankok, hivatalok, irodák, szokások,
Azt mindannyian szolgálni hűen.
Dobott rám mindent, amit tudsz,
Nos, én ... Nos, én nem tagadhatja!
I kosár vagyok fontos személy,
Nos, mi az a szék állok.
Általam minden fut kezdetben
Pontosan ez az, amit én mondok.
Akkor írja alá a papírt a világon,
Az a nagy díj lecsatolta,
A bankár bennem értékes dobás,
Ez titok, gyűrött, dobta.
Nos, én - elfogadja,
Hát én vagyok a felelős mindenért a világon.
Hát én egy nagy kosár, élő,
Hogyan szeretnék venni egy másik.
Összegyűjti az összes gyümölcsöt a munkájuk,
Nyomkodjuk minden esetben.
Hétfőtől szombatig
Megduzzad, kövérebb kasszából.
Incase egészség, szerencse
És egy pár kötegek az alku,
Aztán az úton világi
Vezet csodálatos életét a lábam.
Az én fényes fehér kalapot,
És én jön a csípő járás valamit.
Minden kosarak még egy kérdés:
„És ha az ilyen nekünk hoz?”
És én válaszolok nekik mosolyogva,
Így két ugrást, pislogás:
„Boszorkányság, kísérletet tettem,
És az egész életem hirtelen egy paradicsom,
Hol van az a szeretet, ahol a gyerekek nevetnek,
Hol van a kedvenc munkája,
Ahol csodák több, mint az egész világ,
Élek állapotban járat! "
I kosár, én vagyok a fehér svájcisapka
És most kaptam nem titok,
Mi van a kosárban az örömöt valahol.
Adok magamnak mind-mind!
Izhevsk

Télen egy póló és sapka
Büszke vagyok arra, hogy menjen ki az utcára
És azt kiáltani: „Éljen a nyár!”
És a kalap kell tekinteni.
És ez lesz kint meleg van,
És a „Bravó” kiabálni, hogy egy néző.
Wizard - elvégre ez nagyszerű,
Mi sem egyszerűbb, mondd?!
Izhevsk

Ha a fagy forró lesz,
Ha a fő eltűnt,
Ha a bérek hirtelen összecsuklott,
A hő meleg eső ment,
Ha hirtelen valahol a természetben,
Lesz elég, mint a kinetika
Mint a mesében, akkor emlékezni fog kalapot.
Azt kalap rólam!
Izhevsk

Veszek egy ecset és a festék a élet,
Fekvő legfinomabb malyuyu.
Aztán a semmiből,
A festmény van egy hal-ügetés.
- Ki vagy te? - kérdeztem. -
Mit csinálsz a világon?
- Te magad azóta meghívást
Órás tartózkodás a lakásban.
Én okos kis kacsa,
Záró egy meredek dombon.
Elfelejtette a mamut,
Barangolás mögött az üres hold.
Még akkor is, én még nem tudom,
De az út messze van, és ez dombos.
Talán a sok zavaros,
Amíg érti, hogy mi az élet.
- Miért hal egy hiúz?
- Honnan tudjam, hogy ez hülyeség,
Mi az a fejedben van rejtve?
Nos, talán csak a hal turkált?
Vagy talán csak egy különc
Egy beteg képzelet.
Elvitt a kitalált így
És felhívtam a teremtés.
Itt, nézd, mit tettél.
Hogy miért ezeket a szenvedéseket?
Van annyi szépség!
Mi korlátozottak voltak az erőfeszítéseket?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23