Tyutchev Fedor Ivanovich

A baráti beszélgetés zivatar!

Nem az ő hibájuk: Értsd meg, május óta,

Body élet süket és néma!

A lelke, ah! ijedjen

És az anyja hangját is.

Emlékszem egy arany idő

Emlékszem egy arany idő,

Emlékszem, a szív aranyos szélét.

Nap alkonyat; voltunk kettő;

Le az árnyékban, megzörrent Dunán.

És a hegyek, ahol Bele,

Rom zár arányában bámul,

Ez volt akkor, mladaya tündér,

A vonzalom mohos gránit,

Csecsemő láb megható

Törmelék cölöpök egy évszázada;

És a nap időzött, viszlát

A dombon, a vár, és te.

És a szél csendes futólag

A ruhadarab játszott

És a vad alma színre szín

A vállán fiatal sveval.

Ön hanyagul elfordult ...

A szélén a ég a sugarak füstös leállítjuk;

Nap fogyatkozik; Énekeltem hangosabb

Folyó partján pomerkshih.

És akkor a gondtalan vidámság

Kísért Happy Day:

És az édes élet mulandó

Felettünk repült árnyék.

Egy másik fajta szomorú föld

Tovább föld szomorú tekintet,

És a levegő olyan rugó lélegzik,

Ez a kettős szakadék,

Ápolja az álmod vsezryaschy -

És a teljes pompájában az égbolton a csillag

Ön körül minden oldalról.

Között 1838 közepe és 1839 kontrasztos hattyú és sas, mint a szimbólum a lírai költők és politikai jellemző poétikája klasszicizmus, hogy örökölte sok romantikusok. A szimbolikus jelentősége a kép egy hattyú jár az ókori görög hagyomány, hogy a költők a lélek a halál után átalakítják hattyúk. Sze ode XX Horace és az elemet állítsa G. R. Derzhavina "Swan" (1804). Az ellentéte hattyú és sas Art-SRI másik érték: Magyarország (ahol a jelképe a sas) szemben Bavaria (Ludwig jelvénye bajor hattyú). Ez ellentéte Tiutchev kölcsönzött Art-CIÓ AP Maltitsa "The Swan" (1838). Fix szeme egy dig a napfényre. Tiutchev van utalva a meggyőződés, hogy a sas nézd meg a napot, nyitott szemmel.

Azzal, amit negoyu, egy melankolikus szerelmes

Azzal, amit negoyu, egy melankolikus szerelmes

A szemed, a szenvedélyes tekintete kimerült rajta!

Értelmetlen, buta ... buta, mint kiszáradt

Mennyei villám tűz -

Hirtelen, a felesleges érzelmek, a teljességet a szív,

Minden az izgalom, a könnyek, akkor öntött le ...

De hamarosan, egy jó alvás, csecsemő-Go-Lucky,

Elmentem a selyem szempillák -

És ez a kezét a feje hajlik,

És az anya gyengéden, akkor vigyázok rá ...

Moan megfagyott a szájban ... levegőt Equalize -

És csendes és édes volt az álma.

És ez a nap ... Ó, ha abban az időben volt egy álma

Milyen jövő mindkettőnknek gondját ...

Mivel a sebesült, azt felébredt egy sikoly -

Vagy egy álom másik telt el.

Két végén 1838 közepe és 1839 címzett Ernestine Pfeffel - a jövő második felesége a költő (1810-1894, az első házasság - Dornberg), akivel összebarátkozott elején 1833 Ugyanebben az évben lett özvegy. 1836-ban, az ügy nyilvánosságot kapott Münchenben, amelynek kapcsán több rázzuk higgadtságot Eleonory Tyutchevoy (szül grófné Botmer, Peterson, az első házasság, 1799-1838). Sajnos, ez egybeesett elválasztási korban született meg 1835 lánya Catherine. Egy év alatt a támadások gyermekágyi láz Eleanor megpróbált öngyilkosságot okoz maga többször mellbe egy tőrrel egy kis színészkedést. St-CIÓ írtak halála után Eleanor (aug 1838). Az első három verset Tiutchev leírja az egyik első ülések Eduard Dornberg, és azt mondja magáról zárkózott - a 3. személy, és a 4. versben, miután tett - miután fen - megy a többes szám első személyben. számú, az írás is a közös sorsukat, utalva arra, hogy az unió fizetett ár a két életet - a férje és felesége.

A titokzatos szellemek világában

A titokzatos világ szeszes italt,

Efölött mélységből névtelen,

És a félhomályban emlékek

Azt is elkapni a kép ...

Az aranyos képek, felejthetetlen,

Ő volt előttem, bárhol, bármikor,

Mivel az éjszaka a csillagok az égen ...

Írásbeli 1848 tizedik évfordulóján halálának első felesége a költő Eleanor Botmer. „Van egy szörnyű óra fennállásának ember - írta Tyutchev Zsukovszkij 6/18 októberben. 1838 - Túlélni mindent, ami élt - élt a folytatása egész tizenkét év ... ez szokás ez a sors - és ez szörnyű? Minden túlélni, és még mindig él. " 4/16 máj 1846 a beszélgetés lányával Anna Tiutchev azt mondta: „Az első év az életed, a lányom ... nekem az volt a legszebb, legteljesebb éves szenvedély. Azt vezette őket anyáddal és Clotilde (nővére Eleanor). Azok a napok olyan szép, olyan boldogok voltunk! Úgy tűnt számunkra, hogy soha nem fogy ki - olyan gazdag, így teljes volt ezekben a napokban. De az évek villant gyorsan, és ez örökre elment ... És olyan sok ember többé-kevésbé ismert, több vagy kevesebb szeretteit eltűnt a horizonton, hogy soha nem jelennek meg rajta. És ez is ... És mégis, én bírjátok azt, hogy minden előttem, szegény anyád! „(Napló bejegyzés A. F. Tyutchevoy). Az utolsó négy vers echo a vonalak Art-CIÓ K. N. Batyushkova „My Genius” (1815): „És a kép egy aranyos, emlékezetes utazás mindenhol velem.”

Távol a nap és a természet

Távol a nap és a természet,

Fénytől és a művészet,

Alul néma, süket koporsót.

Hagyja olimpikonok irigy szemmel

Nézzük a harcot hajthatatlan szívét.

Ki támogatja esett, legyőzni csak rock,

Ő kikapta kezéből a győztes koronát.

1850 blokkban AA jegyezni ebben a cikkben-SRI "Görög, dohristovo értelemben rock tragikus" (lásd. Blokk A. Diary 1911 g. // Coll. Cit. A 8-T. L. M.; 1963. 7. T. S. 99). Azonban, ahogy helyesen megállapította B. M. Kozyrev, art-NII kifejezett elválás Tiutchev „pogányság”: „Van egy kis szünetet a” jó „istenek a természet, itt egy csodálatos kísérlet érvényesíteni az ember méltóságát a magát egy felsőbbrendű lény a világegyetemben amely annak ellenére, hogy van ítélve, hogy halált és pusztulást, irigylem magát olimpikonok erkölcsi itt diadalmas ember, de ne a különbség a kétségbeesés, önmagában találni kísérteties kényelem és illuzórikus győzelem, Tiutchev nem akar - .. vagy nem tudott vele. ő szeretne lenni a pórusokat HRIH .. Theanine Ezt bizonyítja a nagyszámú elsősorban Christian képek, ömlött az ő költészete Antik azonos jellegű istenek halnak „után két hangra” ... „(Kozyrev BM mythologem kreativitás Tiutchev és jón természetfilozófia: Levelek Tiutchev). Cm-set visszhangozza szabadkőműves himnusz Goethe «Symbol» (1816). „Az anyag azonban - mondja B. M. Kozyrev, -” Két Voices „a legmerészebb és keserű szemrehányást nevű himnusz szemszögéből egy súlyos és - a saját morális pátosz - Sztoicizmus ateista” Gornji -. Mennyei.

Nézze meg, hogyan a folyón kiterjedésű

Nézze meg, hogyan a folyón kiterjedésű,

A lejtőn az újonnan feléledt vizek

Egy átfogó tenger

Úszó jégtáblán az úszók.

Nem járat, nincs skála -

Hang törött szárnyakat

És mindez, kapaszkodott a por,

Reszketett a fájdalomtól és az impotencia ...

Ha nem Isten hozzájárulásával

Ha nem Isten beleegyezésével,

Sem szenvedni azt, szerető -

Lélek, sajnos, szenvedett a boldogság

De szenvedhet magukat ...

A lélek, a lélek, amely teljesen

Egy dédelgetett leadott szerelem

És ő az egyik lélegzett, és fájt,

Az Úr áldjon meg!

Ő irgalmas, mindenható,

Ő, fűtés gerenda

És buja szín, virágzó a levegőben,

És tiszta gyöngyszem a tenger fenekén.

Milyen jól, az éjszakai tenger

Milyen jól, az éjszakai tenger -

Itt sugárzóan, ott szürke-fekete ...

A holdfényben, mint egy élő,

Bemegy és lélegzik, és ragyog ...

A végtelen, a nyitott kiterjedésű

Shine és a mozgás, és ordít a vihar ...

Dim ragyogás áztatta tenger,

Milyen jó vagy te a magány az éjszaka!

Ripple Ön nagy, akkor a tengeri hullámzás,

Kié ez a nyaralás, így prazdnuesh te?

Hullámok rohanó, dübörgő és villogó,

Érzékeny csillag tekintete felülről.

Ebben az izgalom, ez a ragyogás,

Minden, mint egy álom, elveszettnek érzem magam -

Ó, milyen készségesen lenne saját varázsa

Annyit volna fulladt lelkét ...