Írj egy levelet az olasz
Tisztelt / A N / s - Caro / a / i.
Kedvenc (th) - Tesoro.
Kedvenc - Amore.
Szia - Ciao.
Kedves Mr. - Gentilissimo Signore.
Asszony - Gentilissima Signora.
Kedves - Gentili Signore e Signori.
Köszönjük levelét. - Grazie per avermi scritto.
Rad (a) volt (a) hallani újra. - Che bello risentirti!
Sajnálom, hogy olyan sokáig tartott, nem írt (a) - Scusami per nem averti scritto per così tanto tempo.
Nem beszéltünk olyan régen - È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Írok neked, hogy tudd, hogy. - Le scrivo sügéré ho delle notizie importanti da darLe.
Írunk veled. - La Contatto per conto di S.A.G. s.n.c. A riferimento a.
Tekintettel. - A riferimento a.
Tisztelettel. - Per quanto concerne.
Írok nevében. a. - La Contatto per Conto di.
Nagyon köszönöm a küldött / meghívást / számoltak be. - Grazie per bizonyít inviato / invitato / allegato.
Nem baj, ha. - Le dispiacerebbe.
Légy kedves. -La Contatto per Sapere se può.
Én is nagyon hálás / hálás ha. - Le sarei veramente GRATO / a se.
ez nagyon értékes számunkra, ha képes lenne elküldeni részletesebb információkat. - Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate a riferimento a.
Azt nagyon hálás lenne, ha lehetne. - Le sarei riconoscente se volesse.
Tudna küldeni nekem. - Potrebbe inviarmi.
Mi érdekli a fogadó. - Siamo interessati a ricevere / ottenere.
Erőltetett (a) kérni. - Mi Trovo egy chiederLe di.
Tudna tanácsot. - Potrebbe raccomadarmi.
Küldj kérlek. - Potrebbe inviarmi. per favore.
Akkor sürgősen szüksége van. - La invitiamo caldamente a.
Mi a jelenlegi árlista. - Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente az USO per.
Mi érdekli. és szeretnék tanulni. - Siamo interessati a. e vorremo Sapere.
A célunk az,. - È nostra intenzione.
Mi gondosan mérlegelni a javaslatot, és. - Dopo attenta considerazione.
Sajnálattal közöljük, hogy. - Siamo spiacenti di doverLe informare che.
Csatolt fájl formátumban. - L'allegato è A formato.
Ma reggel nem tudtam megnyitni a mellékletet. My antivírus vírust talált benne. - Nem sono riuscito / a hirdetés aprire l'allegato inviatomi questa MATTINA. Il mio programma antivírus ha rilevato la presenza di un vírus.
További információért lásd. A helyszínen. - Per Vagyonnyilatkozatok Maggiori informazioni La invitiamo egy consultare il nostro sito web al link.
Nagyon hálás vagyok Önnek, mit kell tudjam / ajánlat / írva. - La ringrazio molto per avermi fatto Sapere. / Per avermi offerto. / Per avermi scritto.
Nagyon kedves volt tőled, hogy írjon / invite / küldeni. - Sono felice di ricevere la Sua lettera / IL suo invito / IL Suo üzenet
Örömmel jelentem, hogy. - Sono felice di annunciarti che.
Örültem, hogy ezt hallom. - Sono davvero Felice di Sapere che.
Sajnos, azt kell tájékoztatni, hogy. - Mi dispiace molto doverLe szörnyű che.
Annyira sajnálom. - Mi dispiace Sapere che.
Ha bármilyen további kérdése van, akkor forduljon hozzám a további információkért. - A Caso Avessé Bisogno di assistenza, nem esiti egy contattarmi.
Ha a jövőben bármi is hasznos lehet, kérem ossza meg velünk. - Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, nem esiti egy contattarci.
Köszi előre. - RingraziandoLa anticipatamente,
Én is nagyon hálás / értő ha lehetne ezt a kérdést a lehető leghamarabb. - Le sarei grato / a se volesse occuparsi della questione IL prima possibile.
Kérjük, válaszát a lehető leghamarabb, ettől. - La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché.
Ha bármilyen további kérdése van, kérem keressen meg. - Rimango egy disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Érdekel a további együttműködést. - Szpéró vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Köszönöm a segítséget ebben a kérdésben. - La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Szeretnék beszélni Önnel. - Spero di poterne discutere con Lei al più Presto.
Kérjük, lépjen kapcsolatba velem a számot. - Sentiamoci, il mio numero è.
Alig várom, hogy a tárgyaláson meg hamarosan - Szpéró di sentirLa gyors.
Add át üdvözletem. és mondd el nekik, hogy mennyire hiányzik nekik. - Porta i miei saluti a. e digli / Dille che km mancano molto.
. is üdvözletét küldi. -. ti Manda i suoi saluti.
Pass. szia tőlem. - Salutami.
Alig várom, hogy a mielőbbi válaszát. -Spero di Vagyonnyilatkozatok Presto tue notizie.
Válasz a lehető leghamarabb - Rispondimi gyors.
Írja ha / amikor. - Rispondimi nem appena.
Írj nekem, ha tudott volna róla. - Scrivimi nem appena sai qualcosa.
Vigyázzon magára. - Stammi bene.
Szeretlek. - Ti amo / ti voglio bene.
Üdvözlettel - I Migliori auguri
Üdvözlettel, - Con i Migliori auguri
Minden a legjobb -Tanti saluti.
Minden jót, - Tante belle cose.
A szeretet, - Con tanto amore.
Szeretem, - Con affetto.
Üdvözlettel. A Fede.
Üdvözlettel. Cordiali saluti.
Tisztelettel. - Cordialmente.