Külföldön „vagy” külföldi „együtt vagy külön-külön

A „külföldi” nem szerepel a szótárban Dahl és Ozhegova, de az új szótár, például szerkesztette Lopatin, már van. Egy lehetőség, ha a feladat végrehajtása a magyar nyelv. jobb, ha nem írok „külföldön” együtt. Egészen a közelmúltig, a köznyelv a szó nem volt, és nem ismert, hogy ez most.

De hagyjuk a fuzionált és külön írásban a beszélt nyelv, mint abban az esetben a „külső” / „külföldön.”

1. közösen írt. ha declensional kérdésekre adott válaszait (mi? mi? mit? stb.) Egy másik mérföldkő: a szó helyébe a „külföldi országokban.” Ilyen esetekben ez lesz a főnév.

Külföldön kissé vonzódik Alexis.

Dolgozz külföldön.

Kínozta őt minden külföldön.

2. A külön-külön írjuk. ahol lehet kérdéseket feltenni határozói (hol? hol? hogyan? és így tovább). Egy másik mérföldkő külön írásban: helyettesíthető „Get out of Hungary”, „Magyarországon kívül van.” Ezekben az esetekben a kérdéses kifejezést kell alkalmazni a körülmények a hely.

Menj a külföldi tanulmányokat.

Ő élt külföldön.

Ahhoz, hogy külföldről érkezik.

3. A külön-külön írjuk. ha használják a szó szoros értelmében - „határ”, és nem jár a hozzáállás országokban. Ezekben az esetekben, akkor kap egy szót között „A” és „külföldön”.

Mert (távoli / a) külföldön látta a fényeket.

A különítmény kellett áttérni (ez / az első) sorban.

Külföldről meg az első autó.